梦远书城 > 高尔基 > 母亲 | 上页 下页
六七


  “我们的孩子在世界上是向着快乐的生活前进的,——他们是为着大家,为着基督的真理,我们那些恶毒的、欺诈的、贪欲的家伙,用来压迫我们,绑缚我们的一切东西——都是他们要反对的!我的这些亲人,要知道,就是为了全体人民而起来的我们的年轻血肉,他们是为着全世界,为着全体工人而去的!……别离开他们,别抛弃他们,别把自己的孩子丢舍在孤单的路上。可怜我们自己吧!相信儿子们的信仰吧!他们得到了真理,为着真理而死,请你们相信他们吧!”

  她的嗓音哑了,她浑身疲惫,四肢无力,身体摇晃了一下。旁边一个人,立刻扶住了她的胳膊……

  “她讲的是上帝的话!”有一个人激动不已地低声惊叹。

  “上帝的话!善良的人们!大家快听她讲啊!”

  又有一个人对她萌生怜悯。

  “嗨呀,看她这伤心的样子哟!”

  大家用责备的口气反驳他:

  “她哪儿是伤心呀,她是在鞭打我们这些傻瓜,——你要懂得!”

  响亮的、战抖的声浪,在人群之上波动不已:

  “正教的信徒们!我的米加是一个心地纯净的人,——他干了些什么呢?他跟着伙伴们去了,跟着亲爱的同伴们……那个老太太说得不错,——我们怎么能抛弃我们的孩子!?难道他们对我们干了什么不好的事情?”

  母亲听了这些话,忽然战栗不已,她的泪水静静淌下来,仿若是对这些话的回报。

  “回家去吧,尼洛夫娜!回去吧!老妈妈!你辛苦了!”西佐夫大声问候。

  他的脸色苍白,胡须零乱地颤抖着,忽然间,他皱起了眉头,用尖刻的目光向大家看了一眼,伸展了身子,清清朗朗地说道:

  “我儿子马特威,在工厂里压死了,这是你们都知道的,假如他现在还活着——我肯定叫他和同伴们一同去的!我一定说‘马特威!你也去吧,去吧,这是对的,这是光荣的!’”

  他忽然又闭上了嘴,默默不语了。大家也都陷入了忧闷的沉默中,但好像有一种清新的、并不使大家害怕的巨大的情感有力地笼罩着所有的人。西佐夫又举起手来,在空中挥动着,他继续说:

  “这是老年人的话,——你们不会认得我!我在这干了三十九年了,今年我都五十三了!我的侄子,是个纯洁的孩子,今天又被抓了去了!他也和巴威尔一起走在前头,就站在旗子旁边……

  他挥了挥手臂,弯下腰来,握住了母亲的手,说道:

  “这位老太太说的是大实话。我们的孩子都希望过上合乎正义、合乎理智的生活,但是,我们却舍弃了他们——我们都逃了,逃跑了!尼洛夫娜,回去吧……”

  “你们都是我的亲人!”他用哭肿了的眼睛望望大家伙,说道。“生活就是为了孩子们,所有的土地是孩子们的!……”

  “回去吧!尼洛夫娜!哪,拿着拐杖。”丁佐夫把那一段旗杆交给母亲,并嘱咐着。

  大家伙用忧郁和尊敬的目光,注视着母亲。人群中响起一阵同情的话语,仿若是对他的送别。

  西佐夫沉着地把人群拦开,大家都无言地让路。有一种很茫然的吸引力,促使他们一边交谈着,一边不慌不忙地跟在她身后。

  到了自己家门口,母亲便转过身来,拄着那段旗杆,给大家鞠躬,无比感激地道谢:

  “谢谢你们!”

  她重新想起了自己的思想,——想起了似乎是在她自己心里生长出来的新的思想,——她说:

  “如果人们不是去为了他的光荣而赴死,我主耶酥基督就不会存在了……”

  人们望着她,鸦雀无声。

  她又身大家鞠了一躬,然后走进院子里。

  西佐夫低着头,跟在她后面。

  人们站在门口,谈论了一会儿。

  大家不紧不慢地走开了。


梦远书城(guxuo.com)
上一页 回目录 回首页 下一页